Tuesday, 12 April 2016

Khwazin Lumik

Khwazin lumik bangiam ban ban
Inlu lungpeng onglu
Balungsia abaan rwanding balungsia.
Talei taki khatla khwabaan swak
Talei khatla kazingnuna hwamlem hung.
Khwazin rakwan le pak hungnarwe.
Balungsia anu ding balungsia
Lumik bazaangga ba-in hanthou darwe
Kanei phange kabinnu thhiraang hungbi
Basanunle zwang tasuk thoudarwe
Kadoulat lang ninge kriangnu nun ding
Kriange lumik senrwai rwai,
Kriange bangiam ban ban
Ramwan lanbi tadam nu ding
Ramuan chung bi han phang ga kriange se khan damnu bing ding
Hweiye ani ongchamlang
Khwazin tamphoi meimaan hungnanudan asung
Kapan mai bi hanga inkai phange tadamnu lumik ting
Ula ramwan kalanla lwatliannu ramla
Bazinren ren thoudarwe.
O misa yo nabachan siat ah
Bata khat chalangza hung,
Ani ya kadou karo be be inswan kapaang chap ka hwei
Chunsia losia, karo lozaangnu kadou le
Katoinu kumzwe
Kanoi ye bazaangga kapaang choung
Inphana kadoulat tingbo bakaansanu
Nusa meiri rai kadoilan lanu
Hwei chaye tambu chungbi babaan sanu
Amikna murwe sedamnu bating
Sungrwan tungga phange khwazin sanuding
Losia ga hweiye bakaano ngak thang rio
Ei hanphang ongme ningamla
Kriange rin le rintangla katoinu lumik tadarwe
Kriangnu ei natingninga chap e ningamla.

Free Translation

"The sun is setting 
i remember my friendsS
While i sit idle in the old village stone slab.
The sun is rising in the other end of the earth
And my horse is rushing back home."

Published in AISU Bulletin 2017

No comments:

Post a Comment